[PATCH] Change character encoding from iso-8859-1 to UTF8

Miika Turkia miika.turkia at gmail.com
Sat Oct 13 10:16:22 PDT 2012


Finnish translation was with wrong character encoding resulting in
compile error.

Signed-off-by: Miika Turkia <miika.turkia at gmail.com>
---
 po/fi_FI.po |  116 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 58 insertions(+), 58 deletions(-)

diff --git a/po/fi_FI.po b/po/fi_FI.po
index 4195483..f8688d3 100644
--- a/po/fi_FI.po
+++ b/po/fi_FI.po
@@ -100,15 +100,15 @@ msgstr "Tietoja"
 
 #: gtk-gui.c:912
 msgid "Add Dive"
-msgstr "Lisää sukellus"
+msgstr "Lisää sukellus"
 
 #: divelist.c:2019
 msgid "Add dive"
-msgstr "Lisää sukellus"
+msgstr "Lisää sukellus"
 
 #: divelist.c:2098
 msgid "Add to trip above"
-msgstr "Liitä yllä olevaan retkeen"
+msgstr "Liitä yllä olevaan retkeen"
 
 #: main.c:46
 msgid "Apr"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Pintakulutus"
 
 #: statistics.c:651
 msgid "Avg Temp"
-msgstr "Keskilämpötila"
+msgstr "Keskilämpötila"
 
 #: statistics.c:658
 msgid "Avg Time"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Valitse oletustiedosto"
 
 #: gtk-gui.c:1396
 msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
-msgstr "Valitse tietoihin liitettävät XML-tiedostot"
+msgstr "Valitse tietoihin liitettävät XML-tiedostot"
 
 #: gtk-gui.c:908
 msgid "Close"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Supista kaikki retket"
 
 #: divelist.c:2088
 msgid "Create new trip above"
-msgstr "Liitä uuteen retkeen"
+msgstr "Liitä uuteen retkeen"
 
 #: gtk-gui.c:596
 msgid "CuFt"
@@ -184,16 +184,16 @@ msgstr "kuutiojalka"
 #: divelist.c:1265
 #: gtk-gui.c:620
 msgid "Cyl"
-msgstr "Säiliöt"
+msgstr "Säiliöt"
 
 #: equipment.c:926
 #: equipment.c:1062
 msgid "Cylinder"
-msgstr "Säiliöt"
+msgstr "Säiliöt"
 
 #: equipment.c:1572
 msgid "Cylinders"
-msgstr "Säiliöt"
+msgstr "Säiliöt"
 
 #: divelist.c:1258
 #: print.c:154
@@ -203,11 +203,11 @@ msgstr "Ajankohta"
 
 #: info.c:776
 msgid "Date and Time"
-msgstr "Päivä ja aika"
+msgstr "Päivä ja aika"
 
 #: info.c:786
 msgid "Date:"
-msgstr "Päivä:"
+msgstr "Päivä:"
 
 #: main.c:47
 msgid "Dec"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgid ""
 "Total"
 msgstr ""
 "Kesto\n"
-"Yhteensä"
+"Yhteensä"
 
 #: info.c:831
 msgid "Duration (min)"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Muuta retken tietoja"
 
 #: gtk-gui.c:771
 msgid "Enable / Disable Events"
-msgstr "Näytä / piilota tapahtumamerkit"
+msgstr "Näytä / piilota tapahtumamerkit"
 
 #: equipment.c:965
 #: equipment.c:1489
@@ -397,27 +397,27 @@ msgstr "Fahrenheit"
 #: gtk-gui.c:140
 #, c-format
 msgid "Failed to open %i files."
-msgstr "%i tiedoston avaaminen epäonnistui."
+msgstr "%i tiedoston avaaminen epäonnistui."
 
 #: parse-xml.c:1471
 #, c-format
 msgid "Failed to parse '%s'"
-msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui."
+msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui."
 
 #: parse-xml.c:1466
 #, c-format
 msgid "Failed to parse '%s'.\n"
-msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui.\n"
+msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui.\n"
 
 #: file.c:266
 #, c-format
 msgid "Failed to read '%s'"
-msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
+msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
 
 #: file.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to read '%s'.\n"
-msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui.\n"
+msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui.\n"
 
 #: main.c:46
 msgid "Feb"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Ohje"
 
 #: gtk-gui.c:910
 msgid "Import XML File(s)"
-msgstr "Liitä tiedot XML-tiedostosta"
+msgstr "Liitä tiedot XML-tiedostosta"
 
 #: gtk-gui.c:921
 msgid "Info"
@@ -466,11 +466,11 @@ msgstr "tammi"
 
 #: main.c:47
 msgid "Jul"
-msgstr "heinä"
+msgstr "heinä"
 
 #: main.c:46
 msgid "Jun"
-msgstr "kesä"
+msgstr "kesä"
 
 #: gtk-gui.c:854
 msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Sukellusvanhin"
 
 #: uemis.c:158
 msgid "Max Deco Time Warning"
-msgstr "Varoitus: etappipysähdysaika"
+msgstr "Varoitus: etappipysähdysaika"
 
 #: statistics.c:666
 #: statistics.c:704
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Suurin pintakulutus"
 
 #: statistics.c:649
 msgid "Max Temp"
-msgstr "Ylin lämpötila"
+msgstr "Ylin lämpötila"
 
 #: print.c:94
 #, c-format
@@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "touko"
 
 #: divelist.c:2035
 msgid "Merge trip with trip above"
-msgstr "Liitä retki yllä olevaan retkeen"
+msgstr "Liitä retki yllä olevaan retkeen"
 
 #: divelist.c:2045
 msgid "Merge trip with trip below"
-msgstr "Liitä retki alla olevaan retkeen"
+msgstr "Liitä retki alla olevaan retkeen"
 
 #: gtk-gui.c:585
 msgid "Meter"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Pienin pintakulutus"
 
 #: statistics.c:650
 msgid "Min Temp"
-msgstr "Alin lämpötila"
+msgstr "Alin lämpötila"
 
 #: gtk-gui.c:656
 msgid "Misc. Options"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "ma"
 
 #: gtk-gui.c:851
 msgid "Multi-platform divelog software in C"
-msgstr "Usean laitealustan sukelluspäiväkirjaohjelma C-kielellä"
+msgstr "Usean laitealustan sukelluspäiväkirjaohjelma C-kielellä"
 
 #: gtk-gui.c:904
 msgid "New"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Uusi aloitusnumero"
 
 #: uemis.c:166
 msgid "No Tank Data"
-msgstr "Ei tietoja säiliöistä"
+msgstr "Ei tietoja säiliöistä"
 
 #: info.c:463
 #: info.c:496
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "marras"
 #: gtk-gui.c:635
 #: statistics.c:713
 msgid "OTU"
-msgstr "Happikertymä"
+msgstr "Happikertymä"
 
 #: main.c:47
 msgid "Oct"
@@ -691,11 +691,11 @@ msgstr "Lopeta"
 
 #: uemis.c:152
 msgid "RGT Alert"
-msgstr "Huomautus: kaasumäärä"
+msgstr "Huomautus: kaasumäärä"
 
 #: uemis.c:150
 msgid "RGT Warning"
-msgstr "Varoitus: kaasumäärä"
+msgstr "Varoitus: kaasumäärä"
 
 #: info.c:489
 #: info.c:916
@@ -713,11 +713,11 @@ msgstr "Poista retki"
 
 #: divelist.c:2106
 msgid "Remove dive from trip"
-msgstr "Erota sukellus pois retkestä"
+msgstr "Erota sukellus pois retkestä"
 
 #: divelist.c:2104
 msgid "Remove selected dives from trip"
-msgstr "Erota valitut sukellukset pois retkestä"
+msgstr "Erota valitut sukellukset pois retkestä"
 
 #: gtk-gui.c:802
 #: gtk-gui.c:914
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Uudellennumeroi"
 
 #: gtk-gui.c:1471
 msgid "Retry"
-msgstr "Yritä uudestaan"
+msgstr "Yritä uudestaan"
 
 #: divelist.c:1267
 #: gtk-gui.c:630
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "SDE-tiedosto"
 
 #: uemis.c:132
 msgid "Safety Stop Violation"
-msgstr "Turvapysähdyksen laiminlyönti"
+msgstr "Turvapysähdyksen laiminlyönti"
 
 #: main.c:37
 msgid "Sat"
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Tallenna"
 
 #: gtk-gui.c:907
 msgid "Save As"
-msgstr "Tallenna nimellä..."
+msgstr "Tallenna nimellä..."
 
 #: gtk-gui.c:228
 msgid "Save Changes?"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Tallenna muutokset?"
 
 #: gtk-gui.c:165
 msgid "Save File As"
-msgstr "Tallenna nimellä"
+msgstr "Tallenna nimellä"
 
 #: gtk-gui.c:762
 #: gtk-gui.c:916
@@ -784,7 +784,7 @@ msgid ""
 "Short write to req.txt file\n"
 "Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
 msgstr ""
-"Tiedoston req.txt kirjoittaminen epäonnistui\n"
+"Tiedoston req.txt kirjoittaminen epäonnistui\n"
 "Onko Uemis Zurich kytketty oikein?"
 
 #: statistics.c:660
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Lyhin sukellus"
 
 #: gtk-gui.c:609
 msgid "Show Columns"
-msgstr "Näytä sarakkeet"
+msgstr "Näytä sarakkeet"
 
 #: equipment.c:1486
 msgid "Size"
@@ -842,27 +842,27 @@ msgstr "Taulukkotuloste"
 
 #: uemis.c:154
 msgid "Tank Change Suggested"
-msgstr "Säiliönvaihtoehdotus"
+msgstr "Säiliönvaihtoehdotus"
 
 #: uemis.c:148
 msgid "Tank Pressure Info"
-msgstr "Tiedotus: säiliöpaine"
+msgstr "Tiedotus: säiliöpaine"
 
 #: gtk-gui.c:615
 msgid "Temp"
-msgstr "Lämpötila"
+msgstr "Lämpötila"
 
 #: statistics.c:162
 msgid ""
 "Temperature\n"
 "Average"
 msgstr ""
-"Lämpötila\n"
+"Lämpötila\n"
 "Keskim."
 
 #: gtk-gui.c:599
 msgid "Temperature:"
-msgstr "Lämpötila:"
+msgstr "Lämpötila:"
 
 #: gtk-gui.c:922
 msgid "Three"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Kello"
 
 #: gtk-gui.c:928
 msgid "Toggle Zoom"
-msgstr "Venytä sukellusprofiilikuvaajaa"
+msgstr "Venytä sukellusprofiilikuvaajaa"
 
 #: statistics.c:657
 msgid "Total Time"
@@ -900,9 +900,9 @@ msgid ""
 "Disconnect/reconnect the dive computer\n"
 "and try again"
 msgstr ""
-"Uemis Zurich: tiedostojärjestelmä on lähes täynnä\n"
-"Liitä sukellustietokone uudestaan\n"
-"ja yritä uudestaan"
+"Uemis Zurich: tiedostojärjestelmä on lähes täynnä\n"
+"Liitä sukellustietokone uudestaan\n"
+"ja yritä uudestaan"
 
 #: uemis-downloader.c:29
 msgid ""
@@ -910,21 +910,21 @@ msgid ""
 "Disconnect/reconnect the dive computer\n"
 "and try again"
 msgstr ""
-"Uemis Zurich: Tiedostojärjestelmä täynnä\n"
-"Liitä sukellustietokone uudestaan\n"
-"ja yritä uudestaan"
+"Uemis Zurich: Tiedostojärjestelmä täynnä\n"
+"Liitä sukellustietokone uudestaan\n"
+"ja yritä uudestaan"
 
 #: uemis-downloader.c:559
 msgid "Uemis init failed"
-msgstr "Uemiksen lukeminen epäonnistui"
+msgstr "Uemiksen lukeminen epäonnistui"
 
 #: gtk-gui.c:577
 msgid "Units"
-msgstr "Yksiköt"
+msgstr "Yksiköt"
 
 #: gtk-gui.c:901
 msgid "View"
-msgstr "Näytä"
+msgstr "Näytä"
 
 #: gtk-gui.c:594
 msgid "Volume:"
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Tilavuus:"
 
 #: statistics.c:706
 msgid "Water Temp"
-msgstr "Veden lämpötila"
+msgstr "Veden lämpötila"
 
 #: main.c:37
 msgid "Wed"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "bar"
 
 #: equipment.c:823
 msgid "belt"
-msgstr "vyöpaino"
+msgstr "vyöpaino"
 
 #: equipment.c:826
 msgid "clip-on"
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "min"
 #: statistics.c:478
 #, c-format
 msgid "more than %d days"
-msgstr "yli %d päivää"
+msgstr "yli %d päivää"
 
 #: equipment.c:1378
 #: equipment.c:1398
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "tuntematon"
 
 #: equipment.c:544
 msgid "unspecified"
-msgstr "määrittelemätön"
+msgstr "määrittelemätön"
 
 #: equipment.c:1514
 msgid "weight"
-- 
1.7.9.5



More information about the subsurface mailing list