[PATCH] Updated bg_BG translation for 3.0

Lubomir I. Ivanov neolit123 at gmail.com
Sat Feb 9 17:01:11 PST 2013


From: "Lubomir I. Ivanov" <neolit123 at gmail.com>

- Added translations for pretty much everything new since the last iteration

- Removed most usages of tags where both words begin with upper case
letters. For example, "Some Tag" may look OK in English, but not so good
in other languages. It's much better to have it as "Some tag" in Bulgarian.

- Reverted some of the made-up abbreviations (such as the one for SAC)
to the default English ones (i.e. just SAC). I'm not exactly sure those
made any sense at all, so lets have them in English, as a little precaution.

Hopefully enough for the 10-15 (in total) Bulgarian diving nerds
out there. :)

Signed-off-by: Lubomir I. Ivanov <neolit123 at gmail.com>
---
 po/bg_BG.po | 481 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 249 insertions(+), 232 deletions(-)

diff --git a/po/bg_BG.po b/po/bg_BG.po
index 439ab44..96703f9 100644
--- a/po/bg_BG.po
+++ b/po/bg_BG.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr " > Месец"
 
 #: webservice.c:234
 msgid " Download"
-msgstr ""
+msgstr " Изтегли"
 
 #: download-dialog.c:375
 msgid " Please select dive computer and device. "
@@ -35,26 +35,24 @@ msgstr " Моля изберете леководолазен компютър 
 #: profile.c:413
 msgctxt "Starts with space!"
 msgid " begin"
-msgstr ""
+msgstr " начало"
 
 #: profile.c:414
 msgctxt "Starts with space!"
 msgid " end"
-msgstr ""
+msgstr " край"
 
 #: statistics.c:175
 msgid "#"
 msgstr "№"
 
 #: print.c:307
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%.*f %s"
-msgstr "%.*f %s/мин"
+msgstr "%.*f %s"
 
 #: print.c:252 print.c:325
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%.*f %s\n"
-msgstr "%.*f %s/мин"
+msgstr "%.*f %s\n"
 
 #: statistics.c:591 statistics.c:738 statistics.c:740 statistics.c:742
 #, c-format
@@ -64,7 +62,7 @@ msgstr "%.*f %s/мин"
 #: planner.c:547
 #, c-format
 msgid "%.0f%s of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%.0f%s от %s\n"
 
 #. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
 #: print.c:81
@@ -108,7 +106,7 @@ msgstr "%dч %dмин"
 #: print.c:303
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #: profile.c:2148
 #, c-format
@@ -116,6 +114,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "CNS:%u%%"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"CNS:%u%%"
 
 #: profile.c:2116
 #, c-format
@@ -123,6 +123,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Calculated ceiling %.0f %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"таван %.0f %s"
 
 #: profile.c:2132
 #, c-format
@@ -130,6 +132,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Deco:%umin @ %.0f %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Деко:%uмин @ %.0f %s"
 
 #: profile.c:2135
 #, c-format
@@ -137,6 +141,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Deco:unkn time @ %.0f %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Деко:неопр. време @ %.0f %s"
 
 #: profile.c:2172
 #, c-format
@@ -146,6 +152,10 @@ msgid ""
 "END:%d%s\n"
 "EADD:%d%s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"EAD:%d%s\n"
+"END:%d%s\n"
+"EADD:%d%s"
 
 #: profile.c:2141
 #, c-format
@@ -153,6 +163,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "In deco"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"В деко"
 
 #: profile.c:2165
 #, c-format
@@ -160,6 +172,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "MOD:%d%s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"MOD:%d%s"
 
 #: profile.c:2144
 #, c-format
@@ -167,6 +181,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "NDL:%umin"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"NDL:%umin"
 
 #: profile.c:2106
 #, c-format
@@ -174,6 +190,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "P:%d %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"P:%d %s"
 
 #: profile.c:2124
 #, c-format
@@ -181,6 +199,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Safetystop:%umin @ %.0f %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Стоп:%uмин @ %.0f %s"
 
 #: profile.c:2127
 #, c-format
@@ -188,6 +208,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Стоп:неопр. време @ %.0f %s"
 
 #: planner.c:468
 #, c-format
@@ -197,6 +219,10 @@ msgid ""
 "based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Subsurface планиране\n"
+"базирано на GFlow = %.0f и GFhigh = %.0f\n"
+"\n"
 
 #: profile.c:2111
 #, c-format
@@ -204,6 +230,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "T:%.1f %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"T:%.1f %s"
 
 #: profile.c:2160
 #, c-format
@@ -211,6 +239,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "pHe:%.2fbar"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"pHe:%.2fбара"
 
 #: profile.c:2156
 #, c-format
@@ -218,6 +248,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "pN%s:%.2fbar"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"pN%s:%.2fбара"
 
 #: profile.c:2152
 #, c-format
@@ -225,6 +257,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "pO%s:%.2fbar"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"pO%s:%.2fбара"
 
 #: dive.c:873
 #, c-format
@@ -232,45 +266,45 @@ msgid "(%s) or (%s)"
 msgstr "(%s) или (%s)"
 
 #: statistics.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(no dives)"
-msgstr "Редактирай гмуркания"
+msgstr "(няма гмуркания)"
 
 #: gtk-gui.c:1995
 msgid "(nothing)"
-msgstr ""
+msgstr "(нищо)"
 
 #: planner.c:1248
 msgid "0.6 cuft/min"
-msgstr ""
+msgstr "0.6 кб.фута/мин"
 
 #: planner.c:1247
 msgid "0.7 cuft/min"
-msgstr ""
+msgstr "0.7 кб.фута/мин"
 
 #: planner.c:1253
 msgid "17 l/min"
-msgstr ""
+msgstr "17 л/мин"
 
 #: print.c:924
 msgid "2 dives per page"
-msgstr ""
+msgstr "2 гмуркания на стр."
 
 #: uemis-downloader.c:590
 msgid "2 pcs full suit"
-msgstr ""
+msgstr "2 за цял костюм"
 
 #: planner.c:1252
 msgid "20 l/min"
-msgstr ""
+msgstr "20 л/мин"
 
 #: gtk-gui.c:837
 msgid "3m increments for calculated ceiling"
-msgstr ""
+msgstr "3м увеличение за изчислен таван"
 
 #: print.c:920
 msgid "6 dives per page"
-msgstr ""
+msgstr "6 гмуркания на стр."
 
 #: planner.c:1197
 msgid ""
@@ -281,10 +315,16 @@ msgid ""
 "An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
 "CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
 msgstr ""
+"<small>Добавете сегменти долу.\n"
+"Всеки ред отговаря на част от планираното гмуркане.\n"
+"Входни данни с дълбочина, време и газ, описват сегмент, който свършва в конкретна дълбочина, отнема определено време (пр. '+3:30') и изполва конкретен газ.\n"
+"Празен газ означава 'използвай предния газ' (или въздух).\n"
+"Входни данни с дъбочина и газ, но без време, информира системата за плануване, че газа се използва само за изкачването след като дълбочината е достигната.\n"
+"CC SetPoint означава CC (rebreather) гмуркания. Оставете празно за тип OC.</small>\n"
 
 #: planner.c:1123
 msgid "AIR"
-msgstr ""
+msgstr "Въздух"
 
 #: gtk-gui.c:1054 gtk-gui.c:1377
 msgid "About Subsurface"
@@ -292,7 +332,7 @@ msgstr "За Subsurface"
 
 #: gtk-gui.c:1368
 msgid "Add Dive..."
-msgstr "Добави Гмуркане..."
+msgstr "Добави гмуркане..."
 
 #: divelist.c:2393
 msgid "Add dive"
@@ -304,26 +344,25 @@ msgstr "Добави в горно пътуване"
 
 #: planner.c:1272
 msgid "Add waypoint"
-msgstr ""
+msgstr "Добави контролна точка"
 
 #: statistics.c:848
 msgid "Air Press"
-msgstr ""
+msgstr "Въздушна преса"
 
-# ППК = Повърхностно Потребление на Кислород
+# SAC = Повърхностно Потребление на Кислород
 #: statistics.c:847
-#, fuzzy
 msgid "Air Temp"
-msgstr "Средна Темп."
+msgstr "Темп. на въздух"
 
 #: info.c:812
 #, c-format
 msgid "Air Temp in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tемп на въздуха в %s"
 
 #: download-dialog.c:391
 msgid "Always prefer downloaded dive"
-msgstr ""
+msgstr "Винаги предпочитай изтегленото гмуркане"
 
 #: main.c:71
 msgid "Apr"
@@ -359,25 +398,25 @@ msgstr "Средно"
 
 #: statistics.c:802 statistics.c:839
 msgid "Avg Depth"
-msgstr "Средна Дълбочина"
+msgstr "Средна дълбочина"
 
 #: statistics.c:810
 msgid "Avg SAC"
-msgstr "Средно ППК"
+msgstr "Средно SAC"
 
-# ППК = Повърхностно Потребление на Кислород
+# SAC = Повърхностно Потребление на Кислород
 #: statistics.c:785
 msgid "Avg Temp"
-msgstr "Средна Темп."
+msgstr "Средна темп."
 
 #: statistics.c:792
 msgid "Avg Time"
-msgstr "Средно Време"
+msgstr "Средно време"
 
 #: profile.c:410
 #, c-format
 msgid "Bailing out to OC"
-msgstr ""
+msgstr "Връщане към OC"
 
 #: gtk-gui.c:638
 msgid "Bar"
@@ -389,19 +428,19 @@ msgstr "Партньор"
 
 #: planner.c:1152
 msgid "CC SetPoint"
-msgstr ""
+msgstr "CC SetPoint"
 
 #: uemis-downloader.c:932
 msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
-msgstr ""
+msgstr "Отмяна. Изпълняване на чист изход..."
 
 #: libdivecomputer.c:757
 msgid "Cancelled..."
-msgstr ""
+msgstr "Отмяна..."
 
 #: webservice.c:27
 msgid "Cannot parse response!"
-msgstr ""
+msgstr "Неможе да бъде напревен разряд!"
 
 #: gtk-gui.c:648
 msgid "Celsius"
@@ -409,11 +448,11 @@ msgstr "Целзии"
 
 #: gtk-gui.c:560
 msgid "Choose Default XML File"
-msgstr "Моля Изберете XML Файл По Подразбиране"
+msgstr "Моля изберете XML файл по подразбиране"
 
 #: gtk-gui.c:1896
 msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
-msgstr "Моля Изберете XML Файлове За Вмъкване"
+msgstr "Моля изберете XML файлове за вмъкване"
 
 #: gtk-gui.c:1363
 msgid "Close"
@@ -425,11 +464,11 @@ msgstr "Свиване на всички"
 
 #: webservice.c:119
 msgid "Connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Свръзване..."
 
 #: webservice.c:23
 msgid "Connection Error: "
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при връзка: "
 
 #: divelist.c:2485
 msgid "Create new trip above"
@@ -452,13 +491,13 @@ msgid "Cylinders"
 msgstr "Бутилки"
 
 #: profile.c:2102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "D:%.1f %s"
-msgstr "%.*f %s/мин"
+msgstr "D:%.1f %s"
 
 #: planner.c:1209
 msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
-msgstr ""
+msgstr "ВНИМАНИЕ: ТОВА Е НОВО ИЗПЪЛНЕНИЕ НА АГЛОРИТЪМА НА БУЛМАН И НА ПЛАНОВИКА, КОИТО НЕ СА ТЕСТВАНИ ДОСТАТЪЧНО. МОЛЯ НЕ ПЛАНУВАЙТЕ ИЗТИНСКИ ГМУРКАНИЯ БАЗИРАНИ НА ДАННИТЕ ТУК!"
 
 #: divelist.c:1420 print.c:501 statistics.c:830
 msgid "Date"
@@ -466,7 +505,7 @@ msgstr "Дата"
 
 #: info.c:1099
 msgid "Date and Time"
-msgstr "Дата и Час"
+msgstr "Дата и час"
 
 #: info.c:1109
 msgid "Date:"
@@ -478,11 +517,11 @@ msgstr "Дек"
 
 #: gtk-gui.c:705
 msgid "Default XML Data File"
-msgstr "XML Файл По Подразибране"
+msgstr "XML файл по подразибране"
 
 #: gtk-gui.c:1310
 msgid "Delete a dive computer information entry"
-msgstr ""
+msgstr "Изтрий данни за леководолазен компютър"
 
 #: divelist.c:2235 divelist.c:2288 divelist.c:2380
 msgid "Delete dive"
@@ -503,20 +542,19 @@ msgstr "Дълбочина (%s):"
 
 #: uemis.c:222
 msgid "Depth Limit Exceeded"
-msgstr "Надминат Лимит На Дълбочина"
+msgstr "Надминат лимит на дълбочина"
 
 #: gtk-gui.c:632
 msgid "Depth:"
 msgstr "Дълбочина:"
 
 #: gtk-gui.c:1269
-#, fuzzy
 msgid "Device Id"
 msgstr "Име на устройство"
 
 #: download-dialog.c:330
 msgid "Device or mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Устройсто или входна точка"
 
 #. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
 #: info.c:105
@@ -535,9 +573,8 @@ msgid "Dive %d: %s %d %04d"
 msgstr "Гмуркане №%d: %s %d %04d"
 
 #: gtk-gui.c:1977
-#, fuzzy
 msgid "Dive Computer Nickname"
-msgstr "Леководолазен Компютър"
+msgstr "Прякор на леководолазен компютър"
 
 #: gtk-gui.c:1607 info.c:996 statistics.c:821
 msgid "Dive Info"
@@ -549,7 +586,7 @@ msgstr "Бележки"
 
 #: planner.c:1219
 msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
-msgstr ""
+msgstr "ГМУРКАЧЕСКИ ПЛАНОВИК - ТОВА Е САМО СИМУЛАЦИЯ. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ЗА ИЗТИНСКИ ГМУРКАНИЯ"
 
 #: statistics.c:831
 msgid "Dive Time"
@@ -557,15 +594,15 @@ msgstr "Време"
 
 #: uemis.c:228
 msgid "Dive Time Alert"
-msgstr "Тревога: Време за Гмуркане"
+msgstr "Тревога: Време за гмуркане"
 
 #: uemis.c:226
 msgid "Dive Time Info"
-msgstr "Времева Информация за Гмуркане"
+msgstr "Времева Информация за гмуркане"
 
 #: download-dialog.c:288
 msgid "Dive computer vendor and product"
-msgstr ""
+msgstr "Марка и модел на гмуркачески комютър"
 
 #: libdivecomputer.c:681
 msgid "Dive data import error"
@@ -576,9 +613,8 @@ msgid "Dive details"
 msgstr "Информяция за гмуркане"
 
 #: gps.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Dive locations"
-msgstr "Бележки"
+msgstr "Места за гмуркане"
 
 #: info.c:797
 msgid "Dive master"
@@ -586,7 +622,7 @@ msgstr "Водач"
 
 #: planner.c:1241
 msgid "Dive starts when?"
-msgstr ""
+msgstr "Гмуркането започва кога?"
 
 #: print.c:501
 msgid "Dive#"
@@ -594,7 +630,7 @@ msgstr "Гмуркане №"
 
 #: gtk-gui.c:693
 msgid "Divelist Font"
-msgstr "Шрифт за Списъка на Гмуркания"
+msgstr "Шрифт за списъка на гмуркания"
 
 #: info.c:1250
 msgid "Divemaster"
@@ -605,31 +641,28 @@ msgid "Dives"
 msgstr "Гмуркания"
 
 #: gtk-gui.c:1373
-#, fuzzy
 msgid "Dives Locations"
-msgstr "Местоположение"
+msgstr "Местонахождения"
 
 #: download-dialog.c:366
 msgid "Download From Dive Computer"
-msgstr "Изтегли от Леководолазен Компютър"
+msgstr "Изтегли от леководолазен компютър"
 
 #: gtk-gui.c:1366
 msgid "Download From Dive Computer..."
-msgstr "Изтегли от Леководолазен Компютър..."
+msgstr "Изтегли от леководолазен компютър..."
 
 #: webservice.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Download From Web Service"
-msgstr "Изтегли от Леководолазен Компютър"
+msgstr "Изтегли от уеб услугата"
 
 #: gtk-gui.c:1367
-#, fuzzy
 msgid "Download From Web Service..."
-msgstr "Изтегли от Леководолазен Компютър..."
+msgstr "Изтегли от уеб услуга..."
 
 #: webservice.c:29
 msgid "Download Success!"
-msgstr ""
+msgstr "Успешно изтегляне!"
 
 #: statistics.c:175
 msgid "Duration"
@@ -641,33 +674,32 @@ msgstr "Продълж. (мин.)"
 
 #: info.c:655
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
 #: planner.c:77
 #, c-format
 msgid "EAN%d"
-msgstr ""
+msgstr "EAN%d"
 
 #: planner.c:1124
 msgid "EAN32"
-msgstr ""
+msgstr "EAN32"
 
 #: planner.c:1125
 msgid "EAN36"
-msgstr ""
+msgstr "EAN36"
 
 #: info.c:222
 msgid "Edit"
 msgstr "Редактирай"
 
 #: gtk-gui.c:1382
-#, fuzzy
 msgid "Edit Device Names"
-msgstr "Име на устройство"
+msgstr "Редактирай имена на устройства"
 
 #: gtk-gui.c:1242
 msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
-msgstr ""
+msgstr "Редактирай прякори на гмуркачерски комютри"
 
 #: info.c:955
 msgid "Edit Trip Info"
@@ -679,16 +711,15 @@ msgstr "Редактиране на обобщение за пътуване"
 
 #: gtk-gui.c:1302
 msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
-msgstr ""
+msgstr "Редактирайте като щракнете два пъти в полето за прякор"
 
 #: divelist.c:2377
 msgid "Edit dive"
 msgstr "Редактиране на гмуркане"
 
 #: divelist.c:2434 divelist.c:2457
-#, fuzzy
 msgid "Edit dive date/time"
-msgstr "Редактиране на гмуркане"
+msgstr "Редактирай дата/време на гмуркане"
 
 #: divelist.c:2376
 msgid "Edit dives"
@@ -711,22 +742,20 @@ msgid "End"
 msgstr "Край"
 
 #: planner.c:1149
-#, fuzzy
 msgid "Ending Depth"
-msgstr "Мин. Дълбочина"
+msgstr "Мин. дълбочина"
 
 #: webservice.c:220
 msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете потребителски ключ и натиснете 'Изтегли'. След като е готово може да натиснете 'Прилагане' ако желаете на приложите промените."
 
 #: gtk-gui.c:1603 info.c:831
 msgid "Equipment"
 msgstr "Екипировка"
 
 #: libdivecomputer.c:471
-#, fuzzy
 msgid "Error obtaining water salinity"
-msgstr "Грешка при рaзряд на стойности"
+msgstr "Грешка при прием на водна соленост"
 
 #: libdivecomputer.c:419
 msgid "Error parsing the datetime"
@@ -824,7 +853,7 @@ msgstr "Филтър"
 
 #: download-dialog.c:385
 msgid "Force download of all dives"
-msgstr ""
+msgstr "Изтегли всички гмуркания"
 
 #: main.c:62
 msgid "Fri"
@@ -832,32 +861,30 @@ msgstr "Пет"
 
 #: gtk-gui.c:855
 msgid "GFhigh"
-msgstr ""
+msgstr "GFhigh"
 
 #: planner.c:1264
 msgid "GFhigh for plan"
-msgstr ""
+msgstr "GFhigh за план"
 
 #: gtk-gui.c:845
 msgid "GFlow"
-msgstr ""
+msgstr "GFlow"
 
 #: planner.c:1263
 msgid "GFlow for plan"
-msgstr ""
+msgstr "GFlow за план"
 
 #: info.c:775
 msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
-msgstr ""
+msgstr "GPS (WGS84 или GPS формат)"
 
 #: statistics.c:857
-#, fuzzy
 msgctxt "Amount"
 msgid "Gas Used"
-msgstr "Използван Газ"
+msgstr "Използван газ"
 
 #: planner.c:1151
-#, fuzzy
 msgctxt "Type of"
 msgid "Gas Used"
 msgstr "Използван Газ"
@@ -865,15 +892,15 @@ msgstr "Използван Газ"
 #: planner.c:536
 #, c-format
 msgid "Gas consumption:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Консумация на газ:\n"
 
 #: equipment.c:959 print.c:194
 msgid "Gasmix"
-msgstr "Газ Микс"
+msgstr "Газ микс"
 
 #: gtk-gui.c:625
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Общи настройки"
 
 #: gtk-gui.c:1358
 msgid "Help"
@@ -881,7 +908,7 @@ msgstr "Помощ"
 
 #: webservice.c:241
 msgid "Idle"
-msgstr ""
+msgstr "Режим на готовност"
 
 #: gtk-gui.c:1365
 msgid "Import XML File(s)..."
@@ -893,15 +920,15 @@ msgstr "Информация"
 
 #: uemis-downloader.c:769
 msgid "Init Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Започни връзка"
 
 #: gtk-gui.c:1385
 msgid "Input Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Въведи план"
 
 #: webservice.c:25
 msgid "Invalid user identifier!"
-msgstr ""
+msgstr "Грешен потребителски ключ"
 
 #. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
 #: main.c:71
@@ -917,9 +944,8 @@ msgid "Jun"
 msgstr "Юни"
 
 #: gtk-gui.c:1060
-#, fuzzy
 msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
-msgstr "Линус Торвалдс, Дирк Хондел и други, 2011, 2012"
+msgstr "Линус Торвалдс, Дирк Хондел и други, 2011, 2012, 2013"
 
 #: gtk-gui.c:1378
 msgid "List"
@@ -931,7 +957,7 @@ msgstr "Литра"
 
 #: divelist.c:1432 info.c:624 info.c:770 info.c:1245 print.c:502
 msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
+msgstr "Местонахождение"
 
 #: gtk-gui.c:1354
 msgid "Log"
@@ -944,15 +970,15 @@ msgstr "Най-дълго"
 
 #: statistics.c:793
 msgid "Longest Dive"
-msgstr "Най-дълго Гмуркане"
+msgstr "Най-дълго гмуркане"
 
 #: uemis.c:236
 msgid "Low Battery Alert"
-msgstr "Тревога: Слаба Батерия"
+msgstr "Тревога: слаба батерия"
 
 #: uemis.c:234
 msgid "Low Battery Warning"
-msgstr "Внимание: Слаба Батерия"
+msgstr "Внимание: слаба батерия"
 
 #: main.c:71
 msgid "Mar"
@@ -960,7 +986,7 @@ msgstr "Март"
 
 #: gps.c:56
 msgid "Mark location here"
-msgstr ""
+msgstr "Маркирай местонахождение"
 
 #: uemis.c:230
 msgid "Marker"
@@ -972,19 +998,19 @@ msgstr "Главен"
 
 #: uemis.c:224
 msgid "Max Deco Time Warning"
-msgstr "Внимание: Максимално Време на Сигнал за Декомпресия"
+msgstr "Внимание: Максимално време на сигнал за декомпресия"
 
 #: statistics.c:800 statistics.c:838
 msgid "Max Depth"
-msgstr "Макс. Дълбочина"
+msgstr "Макс. дълбочина"
 
 #: statistics.c:808
 msgid "Max SAC"
-msgstr "Макс. ППК"
+msgstr "Макс. SAC"
 
 #: statistics.c:783
 msgid "Max Temp"
-msgstr "Макс. Темп."
+msgstr "Макс. темп."
 
 #: print.c:102
 #, c-format
@@ -1000,11 +1026,11 @@ msgstr ""
 #: print.c:372
 #, c-format
 msgid "Max. CNS"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. CNS"
 
 #: equipment.c:1454
 msgid "MaxPress"
-msgstr "Макс. Налягане"
+msgstr "Макс. налягане"
 
 #: statistics.c:185
 msgctxt "Depth"
@@ -1026,9 +1052,8 @@ msgid "May"
 msgstr "Май"
 
 #: divelist.c:2368
-#, fuzzy
 msgid "Merge dives"
-msgstr "Изтрий гмуркания"
+msgstr "Слей гмуркания"
 
 #: divelist.c:2409
 msgid "Merge trip with trip above"
@@ -1044,15 +1069,15 @@ msgstr "Метра"
 
 #: statistics.c:801
 msgid "Min Depth"
-msgstr "Мин. Дълбочина"
+msgstr "Мин. дълбочина"
 
 #: statistics.c:809
 msgid "Min SAC"
-msgstr "Мин. ППК"
+msgstr "Мин. SAC"
 
 #: statistics.c:784
 msgid "Min Temp"
-msgstr "Мин. Темп."
+msgstr "Мин. темп."
 
 #: statistics.c:184
 msgctxt "Depth"
@@ -1071,11 +1096,11 @@ msgstr "Минимум"
 
 #: gtk-gui.c:699
 msgid "Misc. Options"
-msgstr "Общи Настройки"
+msgstr "Общи настройки"
 
 #: gtk-gui.c:1264
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Модел"
 
 #: main.c:62
 msgid "Mon"
@@ -1087,7 +1112,7 @@ msgstr "Мултиплатформен, гмуркачески регистър-
 
 #: info.c:654
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
 #: gtk-gui.c:1359
 msgid "New"
@@ -1099,16 +1124,15 @@ msgstr "Нов стартов номер"
 
 #: gtk-gui.c:1384
 msgid "Next DC"
-msgstr ""
+msgstr "Следващ ГК"
 
 #: gtk-gui.c:1274 gtk-gui.c:1999
-#, fuzzy
 msgid "Nickname"
-msgstr "Име на устройство"
+msgstr "Прякор"
 
 #: uemis.c:232
 msgid "No Tank Data"
-msgstr "Няма Информация за Резервоар"
+msgstr "Няма информация за резервоар"
 
 #: info.c:629 info.c:823 info.c:1259
 msgid "Notes"
@@ -1122,11 +1146,10 @@ msgstr "Нов"
 msgid "OLF"
 msgstr "OLF"
 
-# АЗПК = Апарат за Поносимост на Кислород
 #: divelist.c:1430 gtk-gui.c:726 print.c:349 statistics.c:855
 #, c-format
 msgid "OTU"
-msgstr "АЗПК"
+msgstr "OTU"
 
 #: main.c:72
 msgid "Oct"
@@ -1138,11 +1161,11 @@ msgstr "Грешка върната от phread"
 
 #: gtk-gui.c:1321
 msgid "Ok to delete the selected entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Пътвърди изтриване на избраното?"
 
 #: gtk-gui.c:272
 msgid "Open File"
-msgstr "Отвори Файл"
+msgstr "Отвори файл"
 
 #: gtk-gui.c:1360
 msgid "Open..."
@@ -1151,7 +1174,7 @@ msgstr "Отвори..."
 #: print.c:166
 #, c-format
 msgid "Oxygen"
-msgstr ""
+msgstr "Кислород"
 
 #: libdivecomputer.c:153
 msgid "PO2"
@@ -1159,15 +1182,15 @@ msgstr "PO2"
 
 #: uemis.c:210
 msgid "PO2 Ascend Alarm"
-msgstr "Тревога: Покачване на Парциално О2 Налягане"
+msgstr "Тревога: покачване на парциално О2 налягане"
 
 #: uemis.c:208
 msgid "PO2 Ascend Warning"
-msgstr "Внимание: Покачване на Парциално О2 Налягане"
+msgstr "Внимание: покачване на парциално О2 налягане"
 
 #: uemis.c:205
 msgid "PO2 Green Warning"
-msgstr "Внимание: Парциално О2 Налягане в Зелената Зона"
+msgstr "Внимание: парциално О2 налягане в зелената зона"
 
 #: gtk-gui.c:639
 msgid "PSI"
@@ -1175,11 +1198,11 @@ msgstr "PSI"
 
 #: info.c:786
 msgid "Pick on map"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете на картата"
 
 #: gtk-gui.c:1357
 msgid "Planner"
-msgstr ""
+msgstr "Плановик"
 
 #: gtk-gui.c:610
 msgid "Preferences"
@@ -1199,7 +1222,7 @@ msgstr "Налягане:"
 
 #: gtk-gui.c:1383
 msgid "Prev DC"
-msgstr ""
+msgstr "Предишен ГК"
 
 #: print.c:947
 msgid "Print only selected dives"
@@ -1222,9 +1245,8 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Профил"
 
 #: gtk-gui.c:736
-#, fuzzy
 msgid "Profile Settings"
-msgstr "Профил"
+msgstr "Настройки на профила"
 
 #: gtk-gui.c:1376
 msgid "Quit"
@@ -1232,24 +1254,24 @@ msgstr "Изход"
 
 #: uemis.c:218
 msgid "RGT Alert"
-msgstr "Тревога: Оставащо Газ-Време"
+msgstr "Тревога: оставащо газ-време"
 
 #: uemis.c:216
 msgid "RGT Warning"
-msgstr "Внимание: Оставащо Газ-Време"
+msgstr "Внимание: оставащо газ-време"
 
 #: info.c:803 info.c:1256
 msgid "Rating"
 msgstr "Оценка"
 
 #: uemis-downloader.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading %s %s"
-msgstr "Четене на гмуркане %s"
+msgstr "Четене на гмуркане %s %s"
 
 #: divelist.c:2080 divelist.c:2424
 msgid "Remove Trip"
-msgstr "Изтрий Пътуване"
+msgstr "Изтрий пътуване"
 
 #: divelist.c:2503
 msgid "Remove dive from trip"
@@ -1273,19 +1295,18 @@ msgstr "Опитай пак"
 
 #: info.c:654
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
 #: divelist.c:1429 gtk-gui.c:678 print.c:398 statistics.c:175 statistics.c:854
 #, c-format
 msgid "SAC"
-msgstr "ППК"
+msgstr "SAC"
 
 #: planner.c:1258
 msgid "SAC during decostop"
-msgstr ""
+msgstr "SAC по време на деко. стоп"
 
 #: planner.c:1257
-#, fuzzy
 msgid "SAC during dive"
 msgstr "Добави гмуркане"
 
@@ -1295,7 +1316,7 @@ msgstr "SDE файл"
 
 #: uemis.c:198
 msgid "Safety Stop Violation"
-msgstr "Нарушение на Безопасно Спиране"
+msgstr "Нарушение на безопасно спиране"
 
 #: main.c:62
 msgid "Sat"
@@ -1307,14 +1328,13 @@ msgstr "Запиши като..."
 
 #: gtk-gui.c:202
 msgid "Save Changes?"
-msgstr "Запиши Промените?"
+msgstr "Запиши промените?"
 
 #: divelist.c:1633 gtk-gui.c:139
 msgid "Save File As"
-msgstr "Запиши Файл Като?"
+msgstr "Запиши файл като?"
 
 #: divelist.c:2441
-#, fuzzy
 msgid "Save as"
 msgstr "Запиши като..."
 
@@ -1323,19 +1343,16 @@ msgid "Save..."
 msgstr "Запиши..."
 
 #: planner.c:1150
-#, fuzzy
 msgid "Segment Time"
-msgstr "Средно Време"
+msgstr "Средно време"
 
 #: gtk-gui.c:948
-#, fuzzy
 msgid "Select Events"
-msgstr "Избери Събития"
+msgstr "Избери събития"
 
 #: gtk-gui.c:1375
-#, fuzzy
 msgid "Select Events..."
-msgstr "Избери Събития..."
+msgstr "Избери събития..."
 
 #: main.c:72
 msgid "Sep"
@@ -1356,7 +1373,7 @@ msgstr "Най-къс"
 
 #: statistics.c:794
 msgid "Shortest Dive"
-msgstr "Най-кратко Гмуркане"
+msgstr "Най-кратко гмуркане"
 
 #: gtk-gui.c:657 gtk-gui.c:720
 msgid "Show Columns"
@@ -1364,42 +1381,41 @@ msgstr "Покажи Колони"
 
 #: gtk-gui.c:816
 msgid "Show EAD, END, EADD"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи EAD, END, EADD"
 
 #: gtk-gui.c:799
 msgid "Show MOD"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи MOD"
 
 #: gtk-gui.c:832
 msgid "Show calculated ceiling"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи калкулиран таван"
 
 #: gtk-gui.c:824
 msgid "Show dc reported ceiling in red"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи докладван таван в червено"
 
 #: divelist.c:2474
 msgid "Show in map"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи на картата"
 
 #: gtk-gui.c:782
 msgid "Show pHe graph"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи pHе диаграма"
 
 #: gtk-gui.c:763
 #, c-format
 msgid "Show pN%s graph"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи pN%s диаграма"
 
 #: gtk-gui.c:744
 #, c-format
 msgid "Show pO%s graph"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи pO%s диаграма"
 
 #: planner.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Simulated Dive"
-msgstr "Изтрий Гмуркане"
+msgstr "Симулирано гмуркане"
 
 #: equipment.c:935 equipment.c:1453
 msgid "Size"
@@ -1407,11 +1423,11 @@ msgstr "Големина"
 
 #: uemis.c:200
 msgid "Speed Alarm"
-msgstr "Тревога: Скорост"
+msgstr "Тревога: скорост"
 
 #: uemis.c:203
 msgid "Speed Warning"
-msgstr "Внимание: Скорост"
+msgstr "Внимание: скорост"
 
 #: equipment.c:946 equipment.c:1455
 msgid "Start"
@@ -1419,34 +1435,33 @@ msgstr "Старт"
 
 #: uemis-downloader.c:782
 msgid "Start download"
-msgstr ""
+msgstr "Започни теглене"
 
 #: statistics.c:772
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
 #: statistics.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Statistics %s"
-msgstr "Статистика"
+msgstr "Статистика %s"
 
 #: gtk-gui.c:1611
 msgid "Stats"
 msgstr "Статистики"
 
 #: webservice.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr "Статистики"
+msgstr "Статус"
 
 #: planner.c:518
 #, c-format
 msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Остани на %.*f %s за %d:%02d мин - времетраене %d:%02u на %s\n"
 
 #: divelist.c:1426 gtk-gui.c:688 info.c:804 info.c:1257
 msgid "Suit"
-msgstr "Водолазен Костюм"
+msgstr "Водолазен костюм"
 
 #. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
 #: main.c:62
@@ -1455,16 +1470,16 @@ msgstr "Нед"
 
 #: statistics.c:832
 msgid "Surf Intv"
-msgstr "Време на Повърхността"
+msgstr "Време на повърхността"
 
 #: planner.c:1242
 msgid "Surface Pressure (mbar)"
-msgstr ""
+msgstr "Налягане на повърхността (mbar)"
 
 #: planner.c:528
 #, c-format
 msgid "Switch gas to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Превключи газ на %s\n"
 
 #: print.c:928
 msgid "Table print"
@@ -1472,15 +1487,15 @@ msgstr "Печат на таблица"
 
 #: uemis.c:220
 msgid "Tank Change Suggested"
-msgstr "Предложение за Смяна на Резорвоар"
+msgstr "Предложение за смяна на резервоар"
 
 #: uemis.c:214
 msgid "Tank Pressure Info"
-msgstr "Информация: Налагане на Резервоар"
+msgstr "Информация: налагане на резервоар"
 
 #: gtk-gui.c:718
 msgid "Tec Settings"
-msgstr ""
+msgstr "TEC настройки"
 
 #: gtk-gui.c:663
 msgid "Temp"
@@ -1511,29 +1526,31 @@ msgid ""
 "To edit dive information\n"
 "double click on it in the dive list"
 msgstr ""
+"За да редактирате гмуркане\n"
+"щракнете два пъти върху него в гмуркаческия списък"
 
 #: gtk-gui.c:1391
 msgid "Toggle Zoom"
-msgstr "Превключване на Зуум"
+msgstr "Превключване на зуум"
 
 #: statistics.c:179
 msgctxt "Duration"
 msgid "Total"
-msgstr "Общо Време"
+msgstr "Общо време"
 
 #: statistics.c:791
 msgid "Total Time"
-msgstr "Общо Време"
+msgstr "Общо време"
 
 #: print.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total Weight:"
 msgstr "Тегло:"
 
 #: planner.c:509
 #, c-format
 msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Преход към %.*f %s за %d:%02d мин - времетраене %d:%02u на %s\n"
 
 #. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
 #: divelist.c:268
@@ -1552,14 +1569,13 @@ msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 #: uemis-downloader.c:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Uemis Zurich: File System is almost full\n"
 "Disconnect/reconnect the dive computer\n"
 "and click 'Retry'"
 msgstr ""
-"Uemis Zurich: Файловата система е почти пълна\n"
-"Излючете/Свържете на ново леководолазния компютър\n"
+"Uemis Zurich: файловата система е почти пълна\n"
+"Излючете и свържете на ново леководолазния компютър\n"
 "и опитайте пак"
 
 #: uemis-downloader.c:29
@@ -1596,7 +1612,7 @@ msgstr "Единици"
 
 #: webservice.c:227
 msgid "User Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Потребителски ключ"
 
 #: gtk-gui.c:1355
 msgid "View"
@@ -1604,7 +1620,7 @@ msgstr "Изглед"
 
 #: info.c:809 statistics.c:840
 msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Видимост"
 
 #: gtk-gui.c:642
 msgid "Volume:"
@@ -1612,15 +1628,15 @@ msgstr "Обем:"
 
 #: info.c:655
 msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "W"
 
 #: statistics.c:846
 msgid "Water Temp"
-msgstr "Темп. на Водата"
+msgstr "Темп. на водата"
 
 #: webservice.c:255
 msgid "Webservice"
-msgstr ""
+msgstr "Уеб услуга"
 
 #: main.c:62
 msgid "Wed"
@@ -1659,6 +1675,10 @@ msgid ""
 "Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
 "If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
 msgstr ""
+"Вече имате въведен ГК от този модел\n"
+"наименуван %s\n"
+"Subsurface може да потдържа прякор за това устройсто за да го различавате от вече съществуващо такова. По подразбиране това е модела и идентификатора показани долу.\n"
+"Ако не желаете да да ползате прякор натиснете 'Отказване'."
 
 #: gtk-gui.c:212
 msgid ""
@@ -1729,12 +1749,11 @@ msgstr "кб.фута"
 
 #: uemis-downloader.c:384
 msgid "data"
-msgstr ""
+msgstr "данни"
 
 #: libdivecomputer.c:149
-#, fuzzy
 msgid "deco stop"
-msgstr "дълбочина на спиране"
+msgstr "деко. стоп"
 
 #: libdivecomputer.c:152
 msgid "deepstop"
@@ -1742,11 +1761,11 @@ msgstr "дълбочина на спиране"
 
 #: uemis-downloader.c:405
 msgid "divelog entry id"
-msgstr ""
+msgstr "идент. за вписване в регистъра"
 
 #: uemis-downloader.c:407
 msgid "divespot data id"
-msgstr ""
+msgstr "идент. за вписване на местонахождение"
 
 #: libdivecomputer.c:152
 msgid "divetime"
@@ -1754,37 +1773,36 @@ msgstr "време за гмуркане"
 
 #: uemis-downloader.c:589
 msgid "drysuit"
-msgstr ""
+msgstr "сух костюм"
 
 #: planner.c:734
-#, fuzzy
 msgid "ean"
-msgstr "Ян"
+msgstr "ean"
 
 #: statistics.c:681
 #, c-format
 msgid "for all dives"
-msgstr ""
+msgstr "за вички гмуркания"
 
 #: statistics.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "for dive #%d"
 msgstr "Гмуркане №%d - "
 
 #: statistics.c:636
 #, c-format
 msgid "for dives #"
-msgstr ""
+msgstr "за гмуркания №"
 
 #: statistics.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "for selected dive"
-msgstr "Напечатай само избраните гмуркания"
+msgstr "за избраните гмуркане"
 
 #: statistics.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "for selected dives"
-msgstr "Напечатай само избраните гмуркания"
+msgstr "за избраните гмуркания"
 
 #: dive.c:117 divelist.c:1422 info.c:1176 planner.c:838
 msgid "ft"
@@ -1792,7 +1810,7 @@ msgstr "фута"
 
 #: uemis-downloader.c:590
 msgid "full suit"
-msgstr ""
+msgstr "пълен косюм"
 
 #: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
 msgid "gaschange"
@@ -1812,7 +1830,7 @@ msgstr "грешен номер на събитие"
 
 #: uemis-downloader.c:590
 msgid "jacket"
-msgstr ""
+msgstr "яке"
 
 #: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:653
 msgid "kg"
@@ -1828,7 +1846,7 @@ msgstr "паунда"
 
 #: uemis-downloader.c:590
 msgid "long john"
-msgstr ""
+msgstr "лонг джон"
 
 #: dive.c:112 info.c:1176
 msgid "m"
@@ -1836,19 +1854,19 @@ msgstr "м"
 
 #: gtk-gui.c:804
 msgid "max ppO2"
-msgstr ""
+msgstr "макс ppO2"
 
 #: divelist.c:1431 gtk-gui.c:731
 msgid "maxCNS"
-msgstr ""
+msgstr "макс CNS"
 
 #: libdivecomputer.c:153
 msgid "maxdepth"
-msgstr "Макс. Дълбочина"
+msgstr "макс. дълбочина"
 
 #: uemis-downloader.c:591
 msgid "membrane"
-msgstr ""
+msgstr "мембрана"
 
 #: divelist.c:1423 planner.c:903
 msgid "min"
@@ -1860,9 +1878,8 @@ msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
 msgstr "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
 
 #: uemis-downloader.c:409
-#, fuzzy
 msgid "more data dive id"
-msgstr "повече от %d дни"
+msgstr "повече данни за гмуркане"
 
 #: statistics.c:515
 #, c-format
@@ -1871,7 +1888,7 @@ msgstr "повече от %d дни"
 
 #: libdivecomputer.c:154
 msgid "non stop time"
-msgstr ""
+msgstr "нон стоп време"
 
 #: libdivecomputer.c:149
 msgid "none"
@@ -1879,17 +1896,17 @@ msgstr "няма"
 
 #: gtk-gui.c:787
 msgid "pHe threshold"
-msgstr ""
+msgstr "pHE праг"
 
 #: gtk-gui.c:769
 #, c-format
 msgid "pN%s threshold"
-msgstr ""
+msgstr "pN%s праг"
 
 #: gtk-gui.c:750
 #, c-format
 msgid "pO%s threshold"
-msgstr ""
+msgstr "pO%s праг"
 
 #: dive.c:42
 msgid "pascal"
@@ -1921,11 +1938,11 @@ msgstr "безопасен стоп (свободен)"
 
 #: uemis-downloader.c:589
 msgid "semidry"
-msgstr ""
+msgstr "полусух"
 
 #: uemis-downloader.c:590
 msgid "shorty"
-msgstr ""
+msgstr "къс"
 
 #: libdivecomputer.c:150
 msgid "surface"
@@ -1958,7 +1975,7 @@ msgstr "неопределен"
 
 #: uemis-downloader.c:590
 msgid "vest"
-msgstr ""
+msgstr "жилетка"
 
 #: libdivecomputer.c:150
 msgid "violation"
@@ -1966,11 +1983,11 @@ msgstr "нарушение"
 
 #: equipment.c:1481
 msgid "weight"
-msgstr "Тегло"
+msgstr "тегло"
 
 #: uemis-downloader.c:589
 msgid "wetsuit"
-msgstr ""
+msgstr "мокър костюм"
 
 #: libdivecomputer.c:149
 msgid "workload"
@@ -2015,7 +2032,7 @@ msgstr "натовареност"
 #~ "SAC\n"
 #~ "Average"
 #~ msgstr ""
-#~ "ППК\n"
+#~ "SAC\n"
 #~ "Средно"
 
 #, fuzzy
-- 
1.7.11.msysgit.0



More information about the subsurface mailing list