Update to DE translation
Dirk Hohndel
dirk at hohndel.org
Tue Feb 12 08:36:44 PST 2013
"Robert C. Helling" <helling at lmu.de> writes:
> Hi,
>
> I did some editing in the German localization (some typos, some hyphens,
> some changes to more idiomatic expressions).
Lustig. I mean, funny. Certainly more Deutschlich than I would
expect. But then, I don't dive "in German", so I shouldn't be
surprised...
> Signed-off-by: Robert C. Helling <helling at atdotde.de>
> @@ -1676,7 +1677,7 @@ msgid ""
> msgstr ""
> "Sie haben bereits einen Tauchcomputer dieses Modells\n"
> "mit Namen %s\n"
> -"Subsurface kann einen Namen für dieses Gerät verwalten um die Geräte zu unterscheiden. Die Voreinstellung ist unten angezeigt.\n"
> +".Subsurface kann einen Namen für dieses Gerät verwalten, um die Geräte zu unterscheiden. Die Voreinstellung ist unten angezeigt.\n"
Why is there a dot in front of Subsurface?
And why is there a diff to the Finnish translation included?
> diff --git a/po/fi_FI.po b/po/fi_FI.po
> index e581737..8ba63d0 100644
> --- a/po/fi_FI.po
> +++ b/po/fi_FI.po
/D
More information about the subsurface
mailing list