[PATCH] fi_FI translation
Dirk Hohndel
dirk at hohndel.org
Tue Feb 12 11:12:58 PST 2013
Miika Turkia <miika.turkia at gmail.com> writes:
> There are a few words that should still be translated properly. I just don't
> know what would be proper translation for them.
> msgid "membrane"
You can just leave that as is. It's a weird word used by Uemis for one
possible drysuit material. No one will ever run into this if you leave
it unchanged, frankly.
> msgid "Bailing out to OC"
As a closed circuit / rebreather diver, you may encounter a problem with
your equipment and have to abandon the rebreather and instead switch to
a regular (open circuit / OC) SCUBA equipment to make it back to the
surface. So you are "bailing out to OC".
> msgid "CC SetPoint"
Again, closed circuit / rebreather. For this equipment you usually set a
specific partial pressure of O2 that you are breathing during the
dive. That partial pressure is the "CC SetPoint"
Makes sense?
/D
More information about the subsurface
mailing list