[PATCH] fi_FI translation

Dirk Hohndel dirk at hohndel.org
Tue Feb 12 11:12:58 PST 2013

Miika Turkia <miika.turkia at gmail.com> writes:

> There are a few words that should still be translated properly. I just don't
> know what would be proper translation for them.
>  msgid "membrane"

You can just leave that as is. It's a weird word used by Uemis for one
possible drysuit material. No one will ever run into this if you leave
it unchanged, frankly.

>  msgid "Bailing out to OC"

As a closed circuit / rebreather diver, you may encounter a problem with
your equipment and have to abandon the rebreather and instead switch to
a regular (open circuit / OC) SCUBA equipment to make it back to the
surface. So you are "bailing out to OC".

>  msgid "CC SetPoint"

Again, closed circuit / rebreather. For this equipment you usually set a
specific partial pressure of O2 that you are breathing during the
dive. That partial pressure is the "CC SetPoint"

Makes sense?


More information about the subsurface mailing list