Translation management ?
Kévin Raymond
shaiton at fedoraproject.org
Thu Feb 14 11:34:17 PST 2013
> >From what I see, it looks all good.
>
> Just one thing, the menu bar at the top:
> * Bugtracker -> Gestionnaire de bogues (Kévin, Jean-Noel, if you
> have a better term...)
In French we prefer speaking about "anomalies" instead of "bogue".
Please see[1]. We could also translate in this case by "Tickets".
> * Building -> Compiler (Kévin, Jean-Noel, if you have a better
> term...)
"Compilation" or "Reconstruction" but I would prefer to use "Sources" as in
"Get the sources" as this is the first step before compiling.
[snip]
Thank you Dirk and Pierre-Yves, that's nice!
[1] http://glossaire.traduc.org/index.php?s=bug
--
Kévin Raymond
(Shaiton)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.hohndel.org/pipermail/subsurface/attachments/20130214/1d596a3e/attachment.pgp>
More information about the subsurface
mailing list