Translation window and some ideas

Lubomir I. Ivanov neolit123 at gmail.com
Sat Jan 24 07:50:29 PST 2015


hello,

can't do much ATM other than translating, but i would like to propose
a couple of ideas.

1) use a translation window

the idea of a translation windows is that between the release of the
first beta (or the Nth beta) and the final release, no patches with
strings changes should be accepted.

2) do not accept patches with typos

this is a bit optimistic...
people should inspect the submitted patches or their own patches for
typos and badly formatted text and only the fixed versions should be
pushed.

examples:
- pO2 - 2 should be subscript
- Some Text - bad capitalization should be "Some text", unless it's a
weird title of sorts
- typos

if a string is bad and is already at transifex, there is potential for
the translator to have to translate the same thing multiple times
during the betas. this is usually the case.

with 1) and 2) the translation work will be reduced greatly...and i'm
pretty sure git branches can help with that.

ideally there should be only one string update notification at
trasifex per beta cycle.
the dreams could be real... ;-)

lubomir
--


More information about the subsurface mailing list