4.7.6

Alexander Maier maieralex at me.com
Sun Dec 24 14:03:57 PST 2017


Hello Stefan,

In German „Zoomfaktor“ is Denglisch, Correct will be „Vergrößerungsfaktor“,  but a simple „Zoom“ everybody understand and is used by the most software translation.

--- 

Alexander Maier

 Stefan Fuchs <sfuchs at gmx.de>:

Hallo Dirk, hallo Berhold,

> Am 24.12.2017 um 20:43 schrieb Dirk Hohndel:
> There are a couple of small issues with 4.7.5 (QtQuick version causes issues on old Linux distros with Qt 5.5, the annoying warning about the "m'" in the git storage) and of course we have a couple cool new features like the picture zoom levels and semi-closed rebreather support for the OSTC...
Hey cool - I have been "involved" in the worst item (this stupid " m'") and the best item (the picture zoom)! :-)

Yes, right time to do the 4.7.6.

One stupid question:
Is there a "de facto standard" how to translate "zoom level" into German? Ah, while writing this mail a popular tool using this term came to my mind: Firefox - There they call it "Zoomfaktor". Maybe this is the best choice?!

Best regards
Stefan

-- 
Stefan Fuchs
E-Mail: sfuchs at gmx.de

_______________________________________________
subsurface mailing list
subsurface at subsurface-divelog.org
http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.subsurface-divelog.org/pipermail/subsurface/attachments/20171224/96d052c1/attachment-0001.html>


More information about the subsurface mailing list