Some modifications to the Spanish Webpage translation.

Salvador Cuñat salvador.cunat at gmail.com
Wed Feb 15 14:28:43 PST 2017


Hi Pablo.

On Wed, Feb 15, 2017 at 01:17:09PM -0800, Pablo Wolter wrote:
> 
> The goal of this patch is to neutralize the Spanish and make it
> understandable by all Spanish speakers, regardless if they come from
> Spain, Chile (as my case) or Mexico for example.
>
Your changes do not only make the text more "neutral", they are far
better than mine.  So, Dirk if you need some ack from me for the
changes, you've got it.

> I'm planning to slowly work on the manual as well but the website is
> small enough to give this a try and see if Salvador also agrees with
> this approach as he is the main translator for the Spanish
> translations.
>
Off course, Pablo. Feel free to make the changes you understand
improve the text and make it more readable. BTW don't think of me as
"main translator", it happened that I've been the only one doing the
spanish translations but I'll be absolutely delighted to collaborate
with you.

P.D.  Me siento muuuuuuy raro posteando contigo en inglés, sabiendo
que ambos hablamos español   ;-)

Saludos.

Salva.


More information about the subsurface mailing list