website translation experiments

Dirk Hohndel dirk at hohndel.org
Tue Jul 17 08:24:39 PDT 2018


> On Jul 16, 2018, at 10:37 PM, Peter Zaal <peter.zaal at gmail.com> wrote:
> 
> Regarding the diacritic characters, I noticed that when you use the literal diacritics in the translated text, this does not show correctly on the website.
> E.g. in the translated text ‘Bühlmann’ shows as ‘Bühlmann’ on the website, or ‘geïntegreerd’ in Transifex shows as ‘geïntegreerd’ on the website.
> Using encoded text in Transifex shows correctly on the website (although not encoded there), e.g. ‘één’ shows as ‘één’. ‘&’ shows as ‘&’.
> So I guess this means we should use html encoding for the ‘special’ characters.

I don't think that is the case. There is still something "off" here. But I'm not sure where in the (way too many step) pipeline it is going wrong.
But no, we should definitely use UTF-8 correct text in Transifex. And I need to figure out how to do the other steps without mangling the encoding.

/D

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.subsurface-divelog.org/pipermail/subsurface/attachments/20180717/b414982d/attachment-0001.html>


More information about the subsurface mailing list