<div dir="ltr">To add onto what Pablo was saying, I primarily dive in Mexico, and acronyms do not change in Spanish. Granted, this is usually in a resort town in Mexico where almost every one of the DMs and Instructors speaks some other language, but most of my conversations are in Spanish. <br><div><br></div><div>Having said that, Miika and Martin have the right idea -- leave it up to the translator(s) of each language. I'd just add that we should make it clear to them that it's okay to leave some things un-translated for clarity. </div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">On Mon, Mar 6, 2017 at 11:26 PM, Martin de Weger <span dir="ltr"><<a href="mailto:martin@reef-it.nl" target="_blank">martin@reef-it.nl</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">



<div>
<div name="messageBodySection">MOD and EAN are terms we use in Dutch as well. I agree with Milka it would be nice to have them as translatable strings, so it it the translators decision.</div>
<div name="messageSignatureSection"><br>
Martin<br>
<br>
------Origineel bericht------</div><div><div class="h5">
<div name="messageReplySection"><br>
On 7 mrt. 2017 05:55 +0100, Pablo Wolter <<a href="mailto:pwolter@gmail.com" target="_blank">pwolter@gmail.com</a>>, wrote:<br>
<blockquote type="cite">
<div>I also think this will depend. I saw some translation for END into Spanish in a class and it just made harder for me to memorize it for the exam. So I personally prefer to leave some terms just in English or the mnemonic and the detailed explanation translated or explained</div>
<div><br></div>
<div><br></div>
<div><br></div>
<div><br></div>
<div><br>
<div class="gmail_quote">
<div>On Mon, Mar 6, 2017 at 20:47 Miika Turkia <<a href="mailto:miika.turkia@gmail.com" target="_blank">miika.turkia@gmail.com</a>> wrote:<br></div>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">On Tue, Mar 7, 2017 at 5:57 AM, Dirk Hohndel <<a href="mailto:dirk@hohndel.org" class="m_-2389562962274947905gmail_msg" target="_blank">dirk@hohndel.org</a>> wrote:<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
> One of the downsides of using GitHub is that a lot of discussions tends to<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
> happen on the pull requests and only those that subscribe to those<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
> notifications see those...<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
><br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
> E.g., on <a href="https://github.com/Subsurface-divelog/subsurface/pull/235" rel="noreferrer" class="m_-2389562962274947905gmail_msg" target="_blank">https://github.com/Subsurface-<wbr>divelog/subsurface/pull/235</a> there<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
> is a question about the universal understanding of MOD, END, divelog,<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
> divespot, setpoint...<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
><br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
> Should those be translated at all?<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
I am quite sure it depends on the language. I.e. divelog and divespot<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
I would translate, but MOD, END and setpoint I would not, unless<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
someone who is familiar with Finnish diving  vocabulary tells me what<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
they actually should be.<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
> My experience leads me to believe that they SHOULD be translated because<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
> there seem to be a lot of divers who aren't familiar with the English<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
> terms and English abbreviations.<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
Having them as translatable strings gives the translator the freedom<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
to do as he please. I.e. I have just copied over some of the terms and<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
translated those that I have good terms in Finnish. I have to admit<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
that it was a problem before I realized that I can do just that.<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
Anyway, I am quite certain that in some languages it makes sense to<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
translate them and in some others it does not.<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
> What do people here on the list who aren't diving in an English speaking<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
> context think about that statement?<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
Unfortunately I am not familiar at all with the Finnish diving<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
vocabulary at all, so I wouldn't trust myself too heavily in whatever<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
I stated above :D<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
miika<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
______________________________<wbr>_________________<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
subsurface mailing list<br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
<a href="mailto:subsurface@subsurface-divelog.org" class="m_-2389562962274947905gmail_msg" target="_blank">subsurface@subsurface-divelog.<wbr>org</a><br class="m_-2389562962274947905gmail_msg">
<a href="http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface" rel="noreferrer" class="m_-2389562962274947905gmail_msg" target="_blank">http://lists.subsurface-<wbr>divelog.org/cgi-bin/mailman/<wbr>listinfo/subsurface</a><br class="m_-2389562962274947905gmail_msg"></blockquote>
</div>
</div>
<div dir="ltr">--<br></div>
<div data-smartmail="gmail_signature">------------------------------ Pablo</div>
______________________________<wbr>_________________<br>
subsurface mailing list<br>
<a href="mailto:subsurface@subsurface-divelog.org" target="_blank">subsurface@subsurface-divelog.<wbr>org</a><br>
<a href="http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface" target="_blank">http://lists.subsurface-<wbr>divelog.org/cgi-bin/mailman/<wbr>listinfo/subsurface</a><br></blockquote>
</div>
</div></div></div>

<br>______________________________<wbr>_________________<br>
subsurface mailing list<br>
<a href="mailto:subsurface@subsurface-divelog.org">subsurface@subsurface-divelog.<wbr>org</a><br>
<a href="http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface" rel="noreferrer" target="_blank">http://lists.subsurface-<wbr>divelog.org/cgi-bin/mailman/<wbr>listinfo/subsurface</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>