Call for volunteers [was: Re: Localization]

Lubomir I. Ivanov neolit123 at
Thu Oct 11 09:24:48 PDT 2012

On 11 October 2012 17:20, Dirk Hohndel <dirk at> wrote:
> Having talked to a couple of people who run translations for other
> projects, I learned that it is much easier to get corrections once you
> have "first attempts" than to get people to do the first stab.
> So please feel free to do languages you have some experience with, even
> if you aren't a native speaker.

here is the bulgarian translation. i "singed-off" in the file itself,
not sure where if not a patch.
some of the exact translations of terminology such as SAC (ППК) might
need a revision by an expert.
also some of the things ended up being up 2-3 times longer (similar to
german), so i'm not sure how this is going to reflect on the UI.

> But one thing I especially look to you for is making sure that all this
> works under Windows as well - especially given the encoding madness that
> appears to be common there...

i can't build due to the new changes (.po/.mo files as such).
must spend some time figuring out where to download these gettext
tools and how to integrate them with the native build.
if you can cross-build for windows i could take a look.

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: bg_BG.po
Type: application/octet-stream
Size: 20002 bytes
Desc: not available
URL: <>

More information about the subsurface mailing list