translations

Dirk Hohndel dirk at hohndel.org
Sat Sep 5 07:22:14 PDT 2015


On Sat, Sep 05, 2015 at 03:13:17PM +0200, Guillaume Gardet wrote:
> Le 04/09/2015 18:53, Dirk Hohndel a écrit :
> >Thanks for the reminder to deal with translations :-)
> >
> >I just pushed all the source string changes that have happened over the
> >past six months to transifex. Once the bot over there is done digesting
> >these I'm reasonably certain that none of the translations will be above
> >90%.
> >
> >Those of you volunteering to translate Subsurface, now may be a good time
> >for a first pass through those strings, but please understand that there
> >will be many more string changes coming over the next few weeks as we go
> >through the beta test cycle.
> >
> >I'm planning to do a one week string freeze and alert everyone again when
> >we get close to the release date, but maybe it will be easier to get some
> >of the work out of the way right now.
> >
> >Let me know if you have questions.
> 
> Seems you should clean your build folder before running lupdate since there are lots of: "../build/ ...." références. E.g.:
>         <location line="1518" filename="../build/ui_configuredivecomputerdialog.h"/>

I don't think so. Yes, this is a bit wasteful in space but it tries to
give all the places where a string is found. So it looks like this:

    <message>
        <location filename="../qt-ui/configuredivecomputerdialog.ui" line="14"/>
        <location filename="../build/ui_configuredivecomputerdialog.h" line="1518"/>
        <source>Configure dive computer</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>

So we simply get both references to where this string is used - the .ui
file and the .h file that was generated from it.

Do you see an issue with that?

/D


More information about the subsurface mailing list