[PATCH] Updated Swedish translation
Henrik Brautaset Aronsen
subsurface at henrik.synth.no
Fri Feb 8 02:45:44 PST 2013
On Fri, Feb 8, 2013 at 11:39 AM, Linus Torvalds <
torvalds at linux-foundation.org> wrote:
> Maybe Swedish-speaking divers really talk about "Långkalsonger" when
> they talk about the farmer-john style bottoms, but if that's true then
> it's amusing. I personally associate "Långkalsonger" as something you
> might wear under a drysuit as a garment, but as a wetsuit, which is
> what I think the Uemis naming is about. See
>
> http://www.amazon.com/Mens-NeoSport-SCUBA-Longjohn-Wetsuit/dp/B003ZWI7C8
>
> for an example of what I *think* "long john" is meant to be. As opposed to
> this:
>
So that's what a long john is. I did the same mistake as Fredrik in
Norwegian. Maybe call that "long john wetsuit" in the original instead?
I'll have to figure out how to translate that. Something like "sleeveless
wetsuit".
Henrik
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.hohndel.org/pipermail/subsurface/attachments/20130208/55039538/attachment.html>
More information about the subsurface
mailing list