[PATCH] Updates to the Swedish translation (2)
Fredrik Steen
fredrik at ppo2.se
Fri Feb 8 04:59:25 PST 2013
I forgot to include the list in my reply to Linus, but here comes
an updated translation with fix for some spelling and change of
"Långkalsonger" to "Longjohn" which seems like the accepted wording
used for that kind of wetsuit.
Dirk, I hope I got it right this time (wrapping/utf-8)
Signed-off-by: Fredrik Steen <fredrik at ppo2.se>
---
po/sv_SE.po | 16 +++++++---------
1 file changed, 7 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/po/sv_SE.po b/po/sv_SE.po
index 9d65e54..ebacceb 100644
--- a/po/sv_SE.po
+++ b/po/sv_SE.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-04 17:58+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 11:05+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-08 13:51+0100\n"
"Last-Translator: Linus Torvalds <torvalds at linux-foundation.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<small>Lägg till dyksegment nedan.\n"
"Var rad beskriver en del av den planerade dykningen.\n"
-"En rad med djup, tid och gas-information beskriver ett segment som slutar på det givna djupet, efter den givna tiden (om relative tid, t.ex. '+3:30') eller vid den givna tiden (om absolut), och använder den divna gasen.\n"
+"En rad med djup, tid och gas-information beskriver ett segment som slutar på det givna djupet, efter den givna tiden (om relativ tid, t.ex. '+3:30') eller vid den givna tiden (om absolut), och använder den divna gasen.\n"
"En tom gas betyder 'samma gas som tidigare segment'' (eller luft om det inte fanns en tidigare gas).\n"
"En rad som har ett djup och gas men ingen tid är speciell; det informerar pleneringen att den gasen kan användas för planering när planen överskrider det givna djpet.\n"
"CC SetPoint används for CC (rebreather) dykningar, lämna tomt för OC.</small>"
@@ -551,13 +551,12 @@ msgid "Depth:"
msgstr "Djup:"
#: gtk-gui.c:1269
-#, fuzzy
msgid "Device Id"
msgstr "Enhetsnamn"
#: download-dialog.c:330
msgid "Device or mount point"
-msgstr "Enhet"
+msgstr "Enhet eller monteringspunkt"
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#: info.c:105
@@ -862,7 +861,7 @@ msgstr "Filter"
#: download-dialog.c:385
msgid "Force download of all dives"
-msgstr "Tvinge nedladdning av alla dyk"
+msgstr "Tvinga nedladdning av alla dyk"
#: main.c:62
msgid "Fri"
@@ -1227,11 +1226,11 @@ msgstr "Planerare"
#: gtk-gui.c:606
msgid "Preferences"
-msgstr "Optioner"
+msgstr "Inställningar"
#: gtk-gui.c:1369
msgid "Preferences..."
-msgstr "Optioner..."
+msgstr "Inställningar..."
#: equipment.c:938
#: equipment.c:944
@@ -1375,7 +1374,6 @@ msgid "Select Events"
msgstr "Välj händelser"
#: gtk-gui.c:1375
-#, fuzzy
msgid "Select Events..."
msgstr "Välj händelser..."
@@ -1907,7 +1905,7 @@ msgstr "pund"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
-msgstr "Långkalsonger"
+msgstr "Longjohn"
#: dive.c:112
#: info.c:1078
--
1.7.9.5
More information about the subsurface
mailing list