translations -- or how the times are changing

Lutz Vieweg lvml at
Mon Dec 1 14:43:40 PST 2014

On 11/13/2014 11:56 PM, Dirk Hohndel wrote:
> But traditionally and for many releases in a row, the languages that were
> the first to be fully translated and had the most complete translations
> were always German (I do horrible translations for that - and oh btw, I
> need help with some of the terms... what the heck is "compass gain" in
> German... Kompass Gewinn???)

Hmmm... never heard the term "compass gain" before, a search seems
to bring up but one relevant hit:,12967
It seems that "gain" is meant here in the sense of "amplification factor
to adjust the compass input sensitivity", and at another point in this Forum,13224
the term is called "Kompassempfindlichkeit", which would fit plausibly,
so I'd use that.

> I'll admit that I'm shocked...

I admit that I've not been investing much time lately thinking about
Subsurface... simply for the (positivie!) reason that Subsurface has long
surpassed the limit where I regard it as mature, feature complete software
for all use cases I'm involved in... :-)

Right now I need to prepare for my upcoming (dive-)trip, and that's
why I had a look at recent Subsurface news.

If there are more German translations missing, I'll try to help next
week, when I have some free time in between dives :-)


Lutz Vieweg

More information about the subsurface mailing list