Translations

Stefan Fuchs sfuchs at gmx.de
Mon Feb 20 04:56:49 PST 2017


Hello Martin,

Am 14.02.2017 um 11:47 schrieb Martin Měřinský:
> Inconsistencies in source strings:
> ----------------------------------
> Send the dive data to divelogs.de website. (Ends with dot.)
> Send the dive data to dive-share.appspot.com website (No dot at the
> end.)
>
> Temp
> Temp.
> Max. depth
> max depth
> Please, either use with dot or don't.
>
> Dive Details
> Dive details
> Different letter case.
>
> Dive Master
> Divemaster
>
> maxdepth
> max depth
>
> [...]
I like your approach and even would like to add one more category of
items including a few examples:
For many strings it is also important to decide if the first word should
start with an upper case or lower case letter.
Example:
The information box in the profile.
>From the code of profile.c:

        put_format(b, translate("gettextFromC", "Calculated ceiling
%.0f%s\n"), depthvalue, depth_unit);

                    put_format(b, translate("gettextFromC", "Tissue
%.0fmin: %.1f%s\n"), buehlmann_N2_t_halflife[k], depthvalue, depth_unit);
 
        put_format(b, translate("gettextFromC", "heartbeat: %d\n"),
entry->heartbeat);

        put_format(b, translate("gettextFromC", "bearing: %d\n"),
entry->bearing);

        put_format(b, translate("gettextFromC", "mean depth to here
%.1f%s\n"), depthvalue, depth_unit);

"Calculated", "Tissue" vs. "heartbeat", "bearing", "mean"

Even in English language having everything upper case would look better
and be more correct there!?

Best regards
Stefan

-- 

Stefan Fuchs
E-Mail: sfuchs at gmx.de <mailto:sfuchs at gmx.de>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.subsurface-divelog.org/pipermail/subsurface/attachments/20170220/19ae3ee0/attachment.html>


More information about the subsurface mailing list